Читайте также:

Я хочу к нему заглянуть. - Она подняла свой стакан. - За семейные встречи. Послушайте, а почему бы вам... В этот момент на меня прыгнула Аста, толкнув в живот передними лапами...

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Тонкий человек»

- Как раз, когда я подошел, подъехала карета скорой помощи. Доктор говорит - умер. Пожалуй, выпей еще стакан. Предоставь все дело мне. Тебе надо исчезнуть. По-моему, стул юрид..

О.Генри (О. Henry)
«рассказы из сборника «Коловращение»»

     20. Ключ к этим ритуалам лежит в тайном слове, полученном им от меня.      21. С Богом и Поклоняю..

Алистер Кроyли (Aleister Crowley)
«Книга Закона»

Смотрите также:

Джозеф Конрад

Джозеф Конрад. Сердце тьмы и другие повести

Карен Хьюитт.Джозеф Конрадпроблема двойственности

Лео Гэрко. Один из нас

Н. Банников. Джозеф Конрад

Все статьи


Стефан Жеромский.Джозеф Конрад.Эссе

Мария Кунцевич.Открытие Патюзана.Эссе

Бертран Рассел.Джозеф Конрад.Эссе

Форд М. Форд.Конрад и море.Эссе

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Черный штурман», страница 1 (прочитано 0%)

«Аванпост прогресса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«География и некоторые исследователи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ги де Мопассан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дуэль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Зверюга», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«Зеркало морей», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Караин воспоминание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лорд Джим», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Письма», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Тайфун», закладка на странице 10 (прочитано 16%)

«Теневая черта», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Традиционное предисловие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Фрейя Семи Островов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевод: Б.Н.Каминская

Много лет назад у мола в лондонском доке грузилось немало судов. Говорю
я о восьмидесятых годах прошлого века, о том времени, когда в доках Лондона
было множество превосходных кораблей, но не так много красивых зданий на его
улицах. Суда у мола были хорошие. Они стояли друг за другом, и "Сапфир",
третий с конца, был не хуже и не лучше, чем все остальные. На борту каждого
корабля был, разумеется, свой старший помощник. Так было на всех судах,
стоявших в доке.
Полисмен у ворот дока знал их всех в лицо, хотя вряд ли сказал бы, не
задумываясь, с какого судна тот или другой из них. Дело в том, что старшие
помощники на судах, стоявших тогда в лондонском доке, ничем не отличались от
большинства штурманов торгового флота -- это были степенные, работящие,
надежные люди с отнюдь не романтической внешностью, принадлежащие к
различным слоям общества, но носящие тот профессиональный отпечаток, который
стирает, все характерные черты, и без того не слишком ярко выраженные.
Последнее замечание относится ко всем, кроме штурмана с "Сапфира". Тут
у полисмена не могло быть никаких сомнений. Человек этот выделялся своей
внешностью.
На улице обращали на него внимание еще издали, а когда по утрам он шел
по молу к своему кораблю, грузчики и портовые рабочие, которые катили тюки и
везли на тачках ящики с грузом, говорили друг другу:
-- Вон идет черный штурман.
Так прозвали они его потому, что это был народ грубый, не способный
оценить его величавую осанку. Прозвище "черный" выражало поверхностное
впечатление невежд.
Конечно, мистер Бантер, штурман "Сапфира", не был черным. Он был не
чернее нас с вами и, во всяком случае, такой же белый, как любой старший
офицер в лондонском порту. К нему плохо приставал загар; вдобавок мне
довелось узнать, что бедняга как раз перед тем, как поступить на "Сапфир",
был целый месяц болен.
Отсюда вы можете заключить, что я знал Бантера. Конечно, я его знал.
Мало того, я знал тогда его тайну, ту тайну, которая... впрочем, сейчас мы
об этом умолчим. Что касается внешности Бантера, то только невежественным
предубеждением можно объяснить слова, которые сказал при мне старшина
грузчиков:
-- Бьюсь об заклад, это какой-нибудь иностранец. Совсем не обязательно
считать человека "даго"' (' Даго -- уничижительное прозвище испанцев,
итальянцев и португальцев.) только .потому, что у него черные волосы. Я знал
моряка с Запада, боцмана с превосходного судна, -- он был больше похож на
испанца, чем все моряки-испанцы, каких я когда-либо видел. Он был похож на
испанца с картины.
Общепризнанные авторитеты утверждают, что нашу планету в конце концов
унаследуют люди с темными волосами и карими глазами. На первый взгляд
кажется, что уже теперь у большей части человечества волосы темные, только
разных оттенков.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (22) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...Блютенцвейга, обширного предприятия, торгующего красотой.
Сколько радостного великолепия в этой выставке! Репродукции шедевров всех
галерей мира в дорогих, изысканно простых рамах, окрашенных и отделанных с
тончайшим вкусом; снимки с картин современных художников, красочные,
радостные видения, как бы воскрешающие античность в новом, проникнутом
юмором и реализмом духе; скульптуры Возрождения в совершеннейших слепках,
обнаженные тела, отлитые из бронзы, и хрупкие стеклянные сосуды; глиняные
вазы, нарочито прямолинейные, которым длительное воздействие паров металла
придало волшебно яркую, переливчатую окраску; роскошные издания, торжество
современного книжного искусства, труды модных лириков в изящных и в то же
время роскошно-декоративных переплетах. Тут же, в угоду любопытству
публики, всегда интересующейся личностью, - портреты художников,
музыкантов, философов, актеров, поэтов. В первом окне, рядом с книжным
магазином, выставлена на мольберте большая картина, перед которой с утра
до вечера толпятся люди. Прекрасная, выдержанная в красновато-коричневых
тонах фотография в широкой раме под темное золото, репродукция "гвоздя"
международной выставки этого года, куда публику усердно зазывают
эффектные, выполненные в старинном стиле плакаты, расклеенные на всех
афишных колонках между объявлениями о концертах и художественно
выполненными рекламами косметических средств.
Оглянитесь вокруг, посмотрите на витрины книжных магазинов! В глаза вам
бросаются заглавия: "История внутреннего убранства со времен Возрождения",
"Воспитание чувства краски и цвета", "Возрождение современного прикладного
искусства", "Книга как произведение искусства", "Декоративное искусство",
"Жажда искусства", - и заметьте себе, что эти книги и брошюры,
пропагандирующие искусство, расходятся и изучаются в тысячах экземпляров,
а по вечерам на те же темы читаются публичные лекции...

Манн Томас (Mann Thomas)
«Gladius Dei»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.josefkonrad.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиСочиненияГалереяЦитатыКраткие содержанияГостевая