-- А ничего нынче бренчали, а, приятель?-- спросил он. -- Меня там не было, м-р Потный. -- Проморгал ты удовольствие...
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Любовь среди руин»
У нее были седые волосы приятного оттенка; одевалась она со вкусом, но старомодно — в твидовые жакет и юбку, и держалась со спокойной уверенностью, которая отличает ан..
Агата Кристи
«Трудный отдых в бухте Польенса»
Путешественник сделал неопределенное движение рукой; офицеру и не надо было ничего лучшего, ибо сейчас он мог сам все объяснять. -- Этот аппа..
Франц Кафка (Franz Kafka)
«В поселении осужденных»
Смотрите также:
О Конраде (энциклопедическая статья)
Джозеф Конрад-наш земляк (статья на украинском)
Джозеф Конрад. краткая летопись жизни и творчества
Мария Кунцевич.Открытие Патюзана.Эссе
Форд М. Форд.Конрад и море.Эссе
Стефан Жеромский.Джозеф Конрад.Эссе
Бертран Рассел.Джозеф Конрад.Эссе
Вы читаете «Тайфун», страница 6 (прочитано 9%)
«Аванпост прогресса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«География и некоторые исследователи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ги де Мопассан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дуэль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Зверюга», закладка на странице 10 (прочитано 64%)
«Зеркало морей», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Караин воспоминание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лорд Джим», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Письма», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Позже он конфиденциально обратился к старшему механику:
- Послушайте-ка, я вам расскажу о последней выходке нашего старика!
Мистер Соломон Раут (большей частью именуемый "Длинный Сол", "Старый
Сол" или "Отец Раут") почти всегда оказывался выше всех ростом на борту
любого корабля, где он служил; поэтому он приобрел привычку наклоняться не
спеша, со снисходительным видом. Волосы у него были редкие, рыжеватые,
щеки плоские и бледные, руки костлявые, длинные и тоже бледные, словно он
всю свою жизнь не видел солнца.
Он улыбнулся с высоты своего роста Джаксу, продолжая курить и спокойно
глядеть по сторонам с видом добродушного дядюшки, снисходительно
выслушивающего болтовню возбужденного школьника. Рассказ немало его
позабавил, но он только спросил бесстрастно:
- И вы отказались от своей должности?
- Нет! - крикнул обескураженный Джакс, устало повышая голос, чтобы
перекричать хриплый скрежет лебедок "Нянь-Шаня".
Работали все лебедки, подхватывая стропы с грузом и поднимая их высоко,
до конца длинных подъемных стрел, - казалось, для того только, чтобы затем
беззаботно дать им сорваться. Грузовые цепи стонали в ручных лебедках, с
бряцанием ударялись о края люков, звенели за бортом, все судно
содрогалось, а длинные серые бока его дымились в облаках пара.
- Нет, - крикнул Джакс, - не отказался! Что толку! С таким же успехом я
мог преподнести свою отставку вот этой переборке! Не думаю, чтобы такому
человеку можно было хоть что-нибудь втолковать. Он просто ошеломляет меня.
В этот момент капитан Мак-Вир, вернувшийся с берега, появился на палубе
с зонтом в руке, в сопровождении печального и сдержанного китайца,
следовавшего за ним по пятам также с зонтом и в шелковых туфлях на
бумажной подошве.
Капитан "Нянь-Шаня", говоря едва слышно и по обыкновению глядя на свои
сапоги, сообщил, что в этот рейс необходимо будет заехать в Фучжоу. Затем
он высказал пожелание, чтобы мистер Раут позаботился развести пары завтра,
ровно в час пополудни. Он сдвинул шляпу на затылок, чтобы вытереть лоб, и
при этом заметил, что терпеть не может сходить на берег. Мистер Раут,
возвышавшийся над ним, не удостоил произнести ни слова и сумрачно курил,
упершись правым локтем в ладонь левой руки. Далее тем же пониженным
голосом было отдано распоряжение Джаксу очистить межпалубный трюм от
груза. Туда нужно будет поместить двести человек кули. "Компания Бен-Хин"
отправляет эту партию на родину. Провиант - двадцать пять мешков рису -
будет доставлен сейчас на сампане. Все кули прослужили семь лет, говорил
капитан Мак-Вир, и у каждого есть сундук из камфарного дерева. Нужно
поставить на работу плотника: пусть прибьет трехдюймовые планки вдоль
нижней палубы на корме и на носу, чтобы эти ящики не сдвинулись с места во
время плавания.
Страницы: (56) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... В общем, император обращался с
Иосифом так же, как вел себя искони в отношении Востока высокомерный Рим.
Восток был древнее, его цивилизация - старше, он имел более глубокие связи
с богом. Востока боялись, - он влек к себе и внушал страх. В нем
нуждались, его использовали, а в благодарность и в отместку - то
благоволили к нему, то презирали.
Иосиф вспомнил свою последнюю встречу с императором. Он стиснул зубы с
такой силой, что скулы его костистого, смугло-бледного лица выступили
вдвое резче. Это было на торжественном приеме у Веспасиана, перед самым
отъездом в его последнюю безуспешную лечебную поездку.
- Скоро мы получим новое издание вашей "Иудейской войны", доктор Иосиф?
- спросил его тогда император, и многие это слышали. - Будьте на этот раз
справедливее к вашим евреям, - добавил он своим хриплым скрипучим голосом.
- Я разрешаю вам быть справедливым. Мы теперь можем себе это позволить.
Какова наглость! Попросту отбросить его, как продажное орудие, его
книгу, как неуклюжую лесть! Лицо Иосифа покраснело, сильнее застучал он по
столу письменным прибором. Он так и слышит высокомерно-добродушные
интонации старика: "Я разрешаю вам быть справедливым". Хорошо, что рот,
произносивший подобные слова, больше уже не найдет случая произносить их.
Иосиф пытается представить себе, как мучительно искажен сейчас этот рот,
может быть, он широко открыт, может быть, плотно сжат, но, во всяком
случае, судорожно борется за последний вздох. Нелегко будет умирать его
императору. Он так полон жизни, и ему, наверно, трудновато расставаться с
этой жизнью. Да и нельзя было бы примириться, если бы ему была дарована
легкая смерть.
"Я разрешаю вам быть справедливым". Хорошо, пусть книга Иосифа
послужила к укреплению римского господства, удержала иудеев Востока от
нового восстания. Разве это не было в высшем смысле "справедливо"? Евреи
побеждены окончательно...