ни за постройки к северу от "соляной черты", что проходит по горному хребту близ Белграда, отделяя северные солончаки в тех местах, куда раньше доходило Паннонское море, от жирного южног..
Милорад Павич (Milorad Pavic)
«Дамаскин»
Her look of confidence and diffidence contrasted with Ursula's sensitive expectancy. The provincial people, intimidated by Gudrun's perfect sang-froid and exclusive bar..
Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Women in Love»
К своему удивлению, он с большим аппетитом съел оладьи, по-литые кленовым сиропом. __________ * Вниз (англ.) "Палас-отель "Танатос", Нью-Мексико"...
Андре Моруа (Andre Maurois)
«Отель Танатос»
Другие книги автора:
«География и некоторые исследователи»
Дорогие посетители,
Мы хотели бы обратить Ваше внимание на тот факт, что все писатели, произведения которых представлены на информационных ресурсах Российской Литературной Сети заслуживают внимательного читателя, способного «пропустить» через себя авторские строки, вынести из них что-либо конкретно для себя, составить своё суждение о поднимаемых авторам вопросах и рассматриваемых идеях.
Сочинения, представленные в данном разделе, могут служить для Вас ещё одним источником критики, способной раскрыть не заметные на первый взгляд сюжетные мотивы, давая дополнительную пищу для размышлений.
Мы настоятельно не рекомендуем Вам использовать опубликованные у нас сочинения в качестве «шпаргалок», лишающих Вас удовольствия в полной мере насладиться превосходными книгами.
С уважением,
Администрация РЛС.
Бертран Рассел.Джозеф Конрад.Эссе
Мария Кунцевич.Открытие Патюзана.Эссе
Стефан Жеромский.Джозеф Конрад.Эссе
Форд М. Форд.Конрад и море.Эссе
Тем временем:
... Было бы заманчиво рассказать читателю,
что Чарли, дочитав до этого места, оттолкнул печенку с картофелем,
абрикосы и чай и спрятал лицо в ладони. Но ничего подобного он не сделал.
Он продолжал есть и пить с аппетитом, хотя несколько раз брал письмо и
хмуро смотрел на него.
В дверях появилась миссис Фосет.
- Видели письмо?
- Да, - ответил он с полным ртом.
Однако ответ этот не удовлетворил миссис Фосет; ей, когда она
хозяйничала на кухне, была необходима пища для размышлений.
- Вот и хорошо, - сказала она поощрительно, раздумывая, как бы
продолжить разговор. - Я сначала решила, что это мне, потому что жду
письмо от брата, а потом, когда посмотрела на него еще раз, увидела, что
вам, и сказала себе: "От его девушки, от той, что тогда приезжала к нему
из этого, как его? Бендворса! - Она замолчала и посмотрела на него
выжидающе.
Чарли пришло в голову, и не в первый раз, что женщины не могут не лезть
не в свое дело. Сначала Ада, теперь эта миссис Фосет. Всюду суют свой нос.
Он не ответил, притворившись, что занят едой и чаем.
Толстая и пыхтящая миссис Фосет стала вдруг внимательной
дамой-покровительницей.
- Ну как она там, ваша девушка? Опять собирается приехать?
- Она вышла замуж. Несколько дней назад, - угрюмо ответил Чарли.
- Вышла замуж? Нет, вы только подумайте! - Миссис Фосет была и поражена
и довольна. Потом она усомнилась, так как Чарли часто подшучивал над ней.
- Нет, это правда?
- Правда. Ада, моя сестра, пишет об этом.
- А я думала, что она - ваша девушка...
- Ммм... Теперь нет. Вышла замуж в прошлую субботу. Белые ленты...
Заметка в газете...
В интересах миссис Фосет было держать постояльца, этого хорошего
молодого человека, имеющего определенную работу, неженатым как можно
дольше, но тем не менее она, казалось, была возмущена больше, чем он сам...